Пожалуйста, узнайте, если не знаете, а то я совсем не могу понять, потому что слышала два варианта... А лишних действий не хочется и нет времени делать. Спасибо!
Работает проверка заявок DV-2024, принятых осенью 2022 года
Интервью победителей DV-2024 — с 01.10.2023 до 30.09.2024
Регистрация заявок DV-2025 — с 4 октября по 7 ноября 2023 года
Проверка результатов DV-2025 — с 4 мая 2024 года
Октябрь 2023: 4500
Сентябрь 2023: 32000
Август 2023: 32000
Здравствуйте! Я с мужем в разводе. У нас семилетний сын. Нужно ли будет уточнить данные мужа в анкете для участия в лотерее?
ул. Октябрьская, 5, офис 108
Минск, Беларусь
тел. в офисе (017) 327-77-55
e-mail: info@greencard.by
полная контактная информация
05.11.2010 00:53:15
Скажите, пожалуйста, нужно ли нотариальное заверение переведенных документов для посольства в Польше?
Пожалуйста, узнайте, если не знаете, а то я совсем не могу понять, потому что слышала два варианта... А лишних действий не хочется и нет времени делать. Спасибо! |
|
|
|
05.11.2010 17:07:08
По правилам нужно обязательно. Так как вы заверяете подлинность перевода.
А переводчики говорят, что хватает только их печати, но мне им мало верится. |
|
|
|
01.12.2010 21:26:17
Здравствуйте!
Люди добрые, помогите разобраться. Что именно нужно нотариально заверять: копию оригинала или перевод? |
|
|
|
01.12.2010 22:20:35
Нужно нотариально заверить все копии оригиналов ваших документов. Там будет примерно такая надпись, мол, "Копия этого документа является верной и заверена нотариусом Пупкиным", его подпись, печать и стоимость.
А на обратной стороне перевода вашего документа будет стоять надпись, мол, "Этот документ переведен верно, переводчик Пупкин, или Бюро переводов", его подпись. Заверять переводы не нужно, зачем и кому это нужно. Нотариально заверяются лишь копии документов.
Music is essential for my life
|
|
|
|
02.12.2010 20:59:51
Понял, спасибо!
|
|
|
|
06.11.2010 21:46:26
Скажите, пожалуйста, нужно ли заверять нотариально копии и перевод документов (конкретно, для посольства в Варшаве). Спасибо.
|
|
|
|
06.12.2010 02:53:49
Конкретно для Варшавы - не нужно.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
|
|||
|
|
14.12.2010 11:55:48
Заверяется не подлинность перевода, а подпись переводчика... Они же должны знать, что Вам переводил не какой-нибудь Вася Пупкин... А нотариальное заверение должно быть обязательно для Польши, в этом полностью поддерживаю... А для тех, кто не уверен, существует официальный сайт польского посольства... Руки есть, компьютер, могли бы и сами посмотреть.. |
|||
|
|
21.12.2010 15:12:05
Если документы русские и подаются в московское посольство, то не надо.
Цитата с сайта посольства США в Москве:
|
|||
|
|
21.12.2010 15:40:52
Для посольства США в Варшаве нотариальное заверение не требуется. И нигде на сайте посольства вы не найдёте указания о том, что нужно нотариальное заверение. Вы с такой прямотой напоминаете о наличии рук и компьютера, но почему-то сами поленились проделать это простое действие Сами подумайте, зачем нотариальное заверение, если оно действует только на территории того государства, где работает нотариус (если не учитывать отдельные межгосударственные соглашения о взаимо-признании нотариусов).
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
|
|||
|
|
21.12.2010 22:04:30
Ещё раз обращу внимание, что не все посольства требуют нотариальный перевод.
По поводу нотариальных копий документов — о таком я вообще не слышал (но мои знания ограничены требованиями посольств США в Варшаве и в Москве). Armin van Buuren, ваше посольство требует нотариальные копии? Я попробую составить список посольств и их требований, потому что очень много с этим путаницы возникает.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
|
|
|
|
21.12.2010 22:27:52
Валерий, сейчас я точно сказать не могу, но вот один нюанс: двое моих знакомых, проходивших интервью в Алматы (и, кстати, успешно получивших визы) заранее подготовили нотариальные заверения копий своих документов. Причем это, можно сказать, было не по их собственному желанию. Дело в том, что у нас при переводе документов в бюро переводов интересуются, не заверены ли еще нотариально копии документов. На ответ "Нет", они якобы ссылаются на то, что в их практике они сталкиваются с этим часто и вы не первый их клиент, они знают лучше, поэтому советуют заверить копии документов у нотариуса. Параллельно с этим они также предлагают услуги своего нотариуса, благо их сейчас у нас в Таджикистане пруд пруди. Если же вы отказываетесь, то советуют вам направиться в любую официальную нотариальную контору, которой вы доверяете. Так вот, к примеру, последовав данным советам моя знакомая потратила лишь на заверение документов около 150 сомони, в эквиваленте это приблизительно равно 1071 российским рублям. В принципе, не важно, сколько потрачено. Дело в том, что при прохождении интервью в Алматы ей ничего не сказали типа "А зачем вы заверяли копии документов у нотариуса, этого делать не обязательно". Просто приняли документы как есть, и все. Выходит, в Алматы есть требования по заверению. Это лишь первичное мое мнение. Если можно, отпишусь окончательно, как получу ответ из консульства. Я уже им задал вопрос по почте. P.S. Кстати, письмо из Алматы уже получил. Хотя я спросил про заверение копий документов, написали вот что: "Если Ваш вопрос касается иммиграционной визы, то нотариальное заверение переводов требуется. Если Вы собираетесь обращаться за неиммиграционной визой, то документы на русском языке переводить не надо. Более подробная информация по требованиям к документам для обоих типов виз находится на нашем веб-сайте."
Изменено:
Music is essential for my life
|
|||
|
|
25.12.2010 16:55:24
Извините за то, что я не понял Вообще ничего не надо заверять? Ни копии, ни переводы? Для Варшавы...
Изменено:
|
|||
|
|
25.12.2010 17:21:37
Филипп Лапыгин,
повторно для вас - для Варшавы нотариально не нужно заверять ни копии, ни переводы.
В личных сообщениях не отвечаю, пишу только в открытом форуме.
|
|
|
|
25.12.2010 19:08:42
Спасибо!!!
|
|
|
|
25.12.2010 22:54:24
Класс! Вот бы Алмате поучиться у Варшавы.
Music is essential for my life
|
|||
|
|
26.12.2010 12:51:35
Скорее всего, в Варшаве русский язык очень хорошо знают многие Ведь, когда-то давно это была часть Российской Империи...
|
|
|
|
26.12.2010 18:16:54
Ой, боюсь с тех времён никто не сохранился Вот и меня порадовало, что заверять не нужно |
|||
|
|
09.01.2011 10:31:59
Нужен ли нотариально заверенный перевод документов для Московского посольства?
|
|
|
|
10.01.2011 21:37:21
Ferguson, нет, если документы переводятся с русского на английский.
|
||||
|
|
|||